Enlaces

Asociaciones de correctores

ARGENTINA. Profesionales de la Lengua Española Correcta de la Argentina: PLECA

CANADÁ. Editors' Association of Canada/Association canadienne des réviseurs: EAC

COLOMBIA. Asociación Colombiana de Correctores de Estilo: Correcta

ECUADOR. Asociación de Correctores de Textos del Ecuador: ACORTE

ESPAÑA

Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua Vasca: EIZIE

Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes: ASETRAD

Red de asociaciaciones profesionales de la traducción, interpretación y corrección. Red Vértice

MÉXICO. Profesionales de la Edición: PEAC

PERÚ. Asociación de Correctores de Textos del Perú: ASCOT

REINO UNIDO. Society for Editors and Proofreaders: SfEP

URUGUAY. Asociación Uruguaya de Correctores de Estilo: AUCE

 

Bibliotecas y bibliografías

Biblioteca virtual Lluis Vives (textos catalanes): http://www.lluisvives.com/ [CATALÁN]
Biblioteca virtual de Tradmed (Grupo de Investigación en Traducción Médica): http://tradmed.domdesor.com
Bibliotecas virtuales: http://www.bibliotecasvirtuales.com/
Bibliotheca Augustana: http://www.fh-augsburg.de/~harsch/augusta.html [LATÍN y otros]
Bibliografía de Geoff Hart sobre corrección: http://www.geoff-hart.com/resources/bibliography.html           Se recomienda su libro: Effective Onscreen Editing: new tools for an old profession [INGLÉS]

Biblioteca virtual de la filología española (BVFE): http://www.bvfe.es

Cervantes virtual: http://www.cervantesvirtual.com/index.shtml
Ciberoteca: http://www.ciberoteca.com/
Project Gutenberg: http://www.gutenberg.org/ [INGLÉS] 
Servicio de consultas Pregunte. Las bibliotecas responden 

 

Calcular precio/hora

Calculadora freelance: tradugeek.com/2014/02/17/calculadora-freelance/

 

Catalán

AELC-Escriptors en Llengua Catalana: http://www.escriptors.cat/
Consultes lingüístiques. Optimot: aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/index.html

Diari per a tècnics lingüístics: www.cdlpv.org/dtl/
Diccionari català-valencià-balear: dcvb.iecat.net

Diccionaris en català: www.diccionaris.cat

Eines de llengua: http://www.einesdellengua.org/
L'Enciclopèdia: http://www.enciclopedia.cat/
Fitxes de dubtes i terminologia: http://www.cdlpv.org/fitxes
Gremi d'Editors de Catalunya: www.gremieditorscat.es
Institut d'Estudis Catalans (secció filològica) http://www.iec.cat/institucio/entrada.asp?c_epigraf_num=50033
 

Citas, notas y bibliografías

ESTILOS Y NORMAS

Cómo citar publicaciones de la web social (estilos APA y MLA): www.bbtk.ull.es/view/institucional

Estilos de cita (ACS, APA, Chicago, Harvard, IEEE, MHRA, MLA, Vancouver): biblioteca.uah.es/aprendizaje
Norma UNE-ISO 690:2013. AENOR: www.aenor.es/aenor/normas/buscadornormas/

Tutorial CITAR (estilo Harvard): www.buc.unican.es/sites/default/files/tutoriales/CITAR/PAG0.htm

GESTORES

Comparación de gestores de referencias bibliográficas: universoabierto.com/2016/02/13/

HERRAMIENTAS

Citation Machine (estilos APA, MLA, Chicago): www.citationmachine.net

RECOPILACIONES

Cómo citar (Universidad Complutense): biblioteca.ucm.es/citas

Software bibliográfico (Universidad de Oviedo): buo.uniovi.es/ayudas/herramientas/gestores

Free Online Tools (eLearning Industry): 12-best-free-online-bibliography-and-citation-tools

 

Corpus

En la RAE: http://www.rae.es/recursos/banco-de-datos

Google Ngram: https://books.google.com/ngrams

 

Corrección de textos médicos

Recopilación de enlaces de Felipe Contreras

Requisitos de uniformidad (estilo de Vancouver):
    Documento oficial: http://www.icmje.org/index.html [INGLÉS]
    Enlace más visitado (profesionales de Atención Primaria): http://www.fisterra.com 
Recomendaciones de la National Library of Medicine (NLM):
    "Citing Medicine: The NLM Style Guide for Authors, Editors, and Publishers"
    "NLM Recommended Formats for Bibliographic Citation"

Glosarios

Siglas, acrónimos y abreviaturas de documentos médicos 

 

Diccionarios

Diccionario de la lengua española (DLE), 2014, 23.ª ed.: http://dle.rae.es/?w=diccionario

Diccionario de americanismos: lema.rae.es/damer

Diccionario de sinónimos y antónimos: lenguaje.com/herramientas/tesauro.php

Diccionario del español jurídico (DEJ): dej.rae.es

Diccionario panhispánico de dudas (DPD), 2005: http://www.rae.es/recursos/diccionarios/dpd
Diccionario Clave (Diccionario de uso del español actual): http://clave.smdiccionarios.com/app.php
Diccionario de ideas afines: http://www.ideasafines.com.ar/buscador-ideas-relacionadas.php

Diccionarios.com: http://www.diccionarios.com/
Diccionarios Cambridge: http://www.dictionary.cambridge.org/ [INGLÉS]
Enlaces en Interpreting Department. Université de Genève: virtualinstitute.fti.unige.ch/home/index.php

Enlaces en Oteador: http://cvc.cervantes.es/oteador/default.asp?l=2&id_rama=88&ct=catalogo88
Enlaces en Página del Idioma Español: http://www.elcastellano.org/
IATE (todas las lenguas de la UE): http://iate.europa.eu/
Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española (todas las ediciones del DRAE hasta la de 1992): http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
Urban dictionary: www.urbandictionary.com [INGLÉS]

Thesaurus: www.thesaurus.com

WordReference (multilingüe): http://wordreference.com/es/index.htm 
  

Directorios

Agenda de la comunicación: http://www.lamoncloa.gob.es/serviciosdeprensa/agendacom/Paginas/index.htm

Ediciona: http://www.ediciona.com/
Editoriales (España y Latinoamérica): http://www.guia-editores.org/index.php/directorio-de-editoriales

Instituciones, asociaciones y organismos nacionales e internacionales: federacioneditores.org/img/

 

Edición, libros y literatura

BLOGS

Addenda et corrigenda: http://addenda-et-corrigenda.blogspot.com
Brétemas: http://bretemas.com/ [GALLEGO]
Cambiando de tercio: http://cambiandodetercio.wordpress.com/
El bibliómano: http://www.bibliographos.net/rubrique.php?id_rubrique=8
Libros y bitios: http://jamillan.com/librosybitios
Los futuros del libro: http://weblogs.madrimasd.org/futurosdellibro/
Nisaba: Lengua, edición, diseño y tecnologías de la palabra

Páginas enfrentadas: http://paginasenfrentadas.bitacoras.com
Tirant al cap: http://tirantalcap.blogspot.com/ [CATALÁN]
OTROS

Federación de Gremios de Editores de España: http://www.federacioneditores.org
ISBN. Base de datos de libros editados en España: http://agenciaisbn.es/web/index.php

 

Enciclopedias

Encyclopædia Britannica:  http://www.britannica.com/?source=mwtab [INGLÉS]
Wikipedia, la enciclopedia libre: http://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Portada

    
Errores

eh!Ratas 3.0 (erratas en publicidad): http://www.ehratas.com

Gazapos académicos. Gazapos en la edición de 1999 de la Ortografía de la lengua española
Morderse la lengua: http://cvc.cervantes.es/actcult/morderse_lengua/
Museo de los horrores del Centro Virtual Cervantes: http://cvc.cervantes.es/alhabla/museo_horrores/
Regret the error: http://www.regrettheerror.com/ [INGLÉS]
      
Español

Consultas

    Fundación del español urgente (Fundéu): www.fundeu.es/Consultas.aspx
    Real Academia Española (RAE): www.rae.es/consultas-linguisticas/departamento-de-espanol-al-dia

    Wikilengua: www.wikilengua.org/index.php/Portada

Blog de Lengua: http://blog.lengua-e.com/
Blog Orígenes, etimologías y gramática histórica del castellano: www.delcastellano.com/

Conjugador de verbos del español: http://www.verbolog.com/conju2.htm
Corpus del español: http://www.corpusdelespanol.org/
El dardo en la palabra: https://books.google.es/
La página del idioma español: http://www.elcastellano.org/
  

Formación en edición y corrección

Consulta los descuentos para socios de UniCo
Ateneu Barcelonès: http://www.escoladescriptura.org/web/continguts/ca/index.html
Aula SIC (cursos para traductores): http://www.aulasic.org 
Cálamo y Cran: http://www.calamoycran.com/
CNICE. Tratamiento de textos: http://recursos.cnice.mec.es/fp/artes/
Con trazo firme: www.contrazofirme.es

Escritores.org: http://www.escritores.org
Estudio Sampere:www.sampere.com

Fuentetaja: http://www.fuentetajaliteraria.com/
Fundación Litterae: http://www.fundlitterae.org.ar/ 
Trágora Formación: www.tragoraformacion.com

Universidad Autónoma de Madrid. Máster de Edición UAM: http://www.uam.es/otros/Edic-UAM/timon.html
Universitat Pompeu Fabra-IDEC. Máster en Edición: http://www.idec.upf.edu/master-en-edicion
Universitat Rovira i Virgili. Posgrado en Corrección y Asesoramiento Lingüístico en Español

 

Gallego

Galego.org: http://galego.org/index.html
Galego en liña: http://www.galegoenlinna.uvigo.es/index.asp
Normas ortográficas e morfolóxicas: http://www.lingua.gal/o-galego/conhecelo/normas-ortograficas-e-morfoloxicas
Vocabulario ortográfico da lingua galega: www.realacademiagalega.org/recursos-volg

 

Glosarios

Acronym Finder: www.acronymfinder.com [INGLÉS]

Arquitectura: www.culturvalencia.com/cultural/vocabularioarquitectura.htm

Artes gráficas y diseño: www.glosariografico.com
Bibliología: encuadernacionalpoder.blogspot.com.es/p/glosario.html

Biblioteconomía y documentación: eubd1.ugr.es/

Biología: www.biodic.net

Ciencias: diccionario.babylon-software. com/ciencias

Cinematografía: glosarios.servidor-alicante.com/cinematografia

Construcción: Construpedia
Diseño gráfico y editorial: www.designary.es/

Economía: Diario Expansión
Edición y tecnología: anatomiadelaedicion.com/glosario/

Enciclopedia jurídica: www.uned-derecho.com/diccionario/

Filosofía: www.webdianoia.com/glosario/display.php

Finanzas: Banco de España
Finanzas y negocios: http://legacy.intracen.org/tfs/docs/glossary/fs.htm

Gastronomía: www.gourmets.net/glosario-gastronomico

Genética: glosarios.servidor-alicante.com/genetica

Informática: www.tugurium.com/gti/contenido.php

Jardinería, botánica y medio ambiente: www.infojardin.net/glosario/glosario-jardineria.htm

Medicina: http://dtme.ranm.es/index.aspx

              Siglas, acrónimos y abreviaturas

Mercadotecnia: www.hablandoencorto.com/2015/09/diccionario-marketing-digital.html
Náutica: www.libreriadenautica.com/diccionario_nautico.html#s
Neologismos: http://obneo.iula.upf.edu/spes/
Notaría: http://glosario.notariado.org
Química: glosarios.servidor-alicante.com/quimica

Redes sociales: www.um.es/cursos/promedeu/redessociales/glosario

Términos islámicos: www.diccionarioterminosislamicos.com

Términos lingüísticos: www.rae.es/diccionario-panhispanico-de-dudas/terminos-linguisticos

Turismo: www.poraqui.net/glosario/lista-terminos-por-letra/A

LISTAS de glosarios multilingües

ACTA (Asociación de Autores Científico-Técnicos y Académicos): www.acta.es/recursos/glosarios

Glossarissimo!: glossarissimo.wordpress.com

Inbox Translations: inboxtranslation.com/resources/glossaries/

RITAP (Red de Intérpretes y Traductores de la Administración Pública): www.ritap.es/glosateca/

Social Media: blog.hootsuite.com/

 

Herramientas en línea

Buscador de palabras (por letras, por patrón): www.buscapalabra.com

Contador de caracteres y densidad de palabras clave: http://www.contadordecaracteres.info

Contadores de sílabas

    How Many Syllables[Inglés]: https://www.howmanysyllables.com

    Sílabas y guiones: http://lenguaje.com/herramientas/silabeador.php

Count Anything: ginstrom.com/CountAnything/

Conversor números/palabras: http://lenguaje.com/herramientas/numerico.php

Macros (Word): Paul Beverly Archive Publications

Signos tipográficos y teclado: www.rlozano.com/blog-1-esos-signos-que-no-encuentro-en-el-teclado

 

Identidad del corrector

Consejos de supervivencia para un corrector de textos novato. Artículo de Ana Parrilla en su blog Filología y vida.

La importancia del corrector. Artículo de John Wilson traducido por Isabel Rodríguez Sanz.

Sobre héroes y tumbas. Extracto de la novela de Ernesto Sábato donde se menciona la figura del corrector.

 

Libros de estilo

El Mundo: http://www.masmenos.es/wp-content/uploads/2002/01/librodeestilo_elmundo.pdf
El País: https://books.google.es/
Libro de estilo interinstitucional de la Unión Europea: http://publications.europa.eu/code/es/es-000100.htm
Radio Televisión Española (RTVE): http://manualdeestilo.rtve.es/
Recomendaciones de la Fundéu:http://www.fundeu.es/esurgente/lenguaes/ 
      

Listas de correo

Apuntes (foro de la Fundéu): http://www.fundeu.es/esurgente/ListaApuntes.asp
Copyediting-L (Indiana Universtiy): www.copyediting-l.info [INGLÉS]
Infoeditexto: http://listserv.rediris.es/cgi-bin/wa?A0=INFOEDITEXTO
Listas de lengua en el Oteador: http://cvc.cervantes.es/oteador/default.asp?l=2&id_rama=145&ct=catalogo132 
      

Real Academia Española (RAE)

Consultas: http://www.rae.es/consultas-linguisticas/departamento-de-espanol-al-dia
Diccionario de la lengua española (DLE), 2014, 23.ª ed.: http://dle.rae.es/?w=diccionario
Diccionario panhispánico de dudas (DPD), 2005: http://www.rae.es/recursos/diccionarios/dpd/
Nueva gramática de la lengua española (2009): http://aplica.rae.es/grweb/cgi-bin/buscar.cgi
Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española (todas las ediciones del DRAE hasta la de 1992): http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
Ortografía de la lengua española (OLE), 2010: http://aplica.rae.es/orweb/cgi-bin/buscar.cgi
Títulos digitalizados de la RAE: http://www.cervantesvirtual.com/FichaAutor.html?Ref=683 
      

Signos de corrección tipográfica

Corrector de textos: http://www.correctordetextos.com/signos.htm
Guía ortotipográfica: www.scribd.com/doc/13248173/Guia-Ortotipografica

Unos tipos duros: http://www.unostiposduros.com/los-signos-de-correccion-tipografica 
     

Tipografía

Códigos y manuales tipográficos (recopilación de Oriol Nadal Badal): http://www.uniondecorrectores.org/img/web/docs/codigos_tipograficos_oriol_nadal.pdf

Manuales tipográficos para compositores, correctores e impresores (publicación de Oriol Nadal Badal editada por UniCo): http://www.uniondecorrectores.org/img/web/docs/Manuales_tipograficos_Oriol_Nadal.pdf

Planeta tipografía: http://tipografia.planet-typography.com/
TeX y tipografía (página de Javier Bezos): www.texnia.com
Unos tipos duros: http://www.unostiposduros.com/
     

Traducción

Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción: https://www.institutotraduccion.com
Revista de traducción El Trujamán (Centro Virtual Cervantes): cvc.cervantes.es/trujaman/

Sociedad Española de Lenguas Modernas: http://www.lenguasmodernas.com  

       
Transcripción

Sistemas de transcripción. Guía de aplicación elaborada por Fundéu. 

 

 

 

 

 
Copyright © UniCo